انتشارات افراز نمایشنامه «هلن» نوشته اوریپید را از مجموعه نمایشنامههای برتر ج«اوریپید» در نمایشنامه «هلن»، روایتی متفاوت از داستان پذیرفته شده هومر درباره جنگ تروی و ربودن هلن به دست پاریس که منجر به جنگ تروی شد، ارایه کرده و میگوید پاریس شخص دیگری شبیه هلن را ربوده و هلن نه در تروی، بلکه در مصر و نزد پروتئوس، پادشاه آنجا مانده است.
اوریپید نمایشنامهنویس شناخته شده یونان باستان است که همواره از او به عنوان یکی از سه نمایشنامهنویس برتر آن دوران یاد میشود. او با وجود تمام افتخارات و جوایزی که در رقابتهای جشنواره دیونیزوس (در قرن پنجم پیش از میلاد) به دست آورد، به دلیل نوع نگاه و پرداختن به مسائلی که گاه برخلاف هنجار و عرف جامعه آن روز یونان باستان بود، در زمان حیاتش آنچنان که باید مورد توجه و اقبال عمومی قرارنگرفت اما با ورق خوردن تاریخ و پس از مرگش بسیار مورد توجه و رجوع هنرمندان و به ویژه نمایشنامهنویسان جهان قرار گرفت. بهطوری که با نوآوریهای خود از آن زمان تا کنون، اثری ژرف بر تئاتر جهان گذاشته است.
نمایشنامه «هلن» برگرفته از اثر حماسی هومر شاعر نابینای یونانی است که در آن به جنگ تروا که بخاطر دزدیدن یک زن درمیگیرد، میپردازد. داستان این اثر مربوط به ربوده شدن هلن زن زیباروی منلائوس، یکی از چند فرمانروای یونان که توسط پاریس پسر پریام شاه ایلیون (تروا) اتفاق میافتد.
اما نکتهای که در نمایشنامه اوریپید جلب توجه میکند و به دلیل آن مورد انتقادات زیادی نیز قرار گرفت، استناد به گفته هرودوت، به جای توجه به داستان پذیرفته شده هومر، در روایت این نمایشنامه بوده است. هرودوتِ تاریخنگار، در کتاب دوم تاریخ خود، سالها پیش از نوشتن این نمایشنامه به این موضوع اشاره کرده و گفته بود «هرا» شبحی مانند هلن ساخت و پاریس به جای هلن، این شبح را ربود، در نتیجه هلن به تروی برده نشد، بلکه در مصر و نزد پروتئوس پادشاه آن سرزمین ماند.
اما به دلیل نبود نظرات یکسان در مورد گونه و ژانر این نمایشنامه، باید به این نکته توجه داشت که در یونان باستان میان کمدی و تراژدی همپوشانی وجود نداشته و نمایشنامهنویس تنها یکی از آن دو را مینوشت، نه هردو را، و نمیتوان این اثر را به دلیل وجود برخی صحنهها با مایههای طنز، «تراژیکمدی» یا «ملودرام» نامید.
گره این موضوع زمانی مشخص میشود که یادآوری کنیم از اوریپید همواره به عنوان تژادی نویس یاد میشده، نه کمدی نویس؛ همچنین بر اساس مدارک موجود، نمایشنامه «هلن» اوریپید در جشنواره دیونیزوس در بخش تراژدی به اجرا درآمده است.
در بخش ابتدایی نمایشنامه «هلن» میخوانیم:
«جلو کاخ تئوکلیمنوس در مصر، نزدیک دهانه نیل. آرامگاه پروتئوس، پدر تئوکلیمنوس دیده میشود. هلن به تنهایی روبروی کاخ دیده میشود.
هلن: اینک خیزابهای زیبای دوشیزه نیل! رودی که کشتزارهای مصر را آبیاری میکند، و به جای باران آسمانی از گداختن برف ناب سیراب میشود. پروتئوس در زندگی خویش شهریار این سرزمین بود، در آبخوست فاروس خانه داشت و بر سراسر مصر فرمانروایی میکرد؛ و پساماته، یکی از دختران دریا را به زنی گرفت، پس از آنکه وی آغوش آیکوس را وانهاد. وی دو کودک در این کاخ او زاد، تئوکلیمنوس پسری که زندگیاش را در پرستش فروتنانه خدایان سپری کرد، و نیز دختری زیبا، مایه سربلندی مادرش، که در کودکی ایدو نامیده میشد، ولی هنگامی که به آغاز نوجوانیاش رسید، سنی برای شادیهای زناشویی، تئونو نام گرفت، او به خوبی آهنگهای خدایان را چه در چه در اکنون و چه در آینده میدانست، و این پاداش را از پدربزرگ خود، نرئوس گرفته بودم. نه سرزمین پدریام اسپارت که در آن زاده شدهام بیآوازه است، نه پدرم تیندارئوس؛ افسانهای میگوید که چگونه زئوس در کالبد قویی به آغوش مادرم لِدا، بال گشود و بدین گونه از پیگرفت عقابی گریخت، و با نیرنگ به آماج عاشقانهاش دست یافت، اگر این افسانه راست باشد. نام من هلن است، و اکنون اندوههایی را که از آنها رنج میبرم باز خواهم شمرد...»
نمایشنامه «هلن» در 104 صفحه، با شمارگان هزار و 100 و به قیمت 6 هزار و 600 تومان توسط انتشارات افراز چاپ و روانه بازار کتاب شده است.هان، با ترجمهای از سیامک کاظمی دُرآبادی، چاپ و منتشر کرد.
كتاب «دایره المعارف جهان کودک» نوشته شارلوت ایوانس و تارا بنسون توسط قاسم کریمی ترجمه و انتشارات پیام آزادی آن را به چاپ رسانده است.
این اثر مجموعهای از اطلاعات عمومی و علمی مورد نیاز کودکان و نوجوانان با تقسیمبندی موضوعی بر اساس مهمترین و اصلیترین شاخههای علمی، در قالب موضوعات جذاب و سرگرمکننده و نشاط آور را فراهم كرده و امکان پژوهشهای علمی و جستجوگری و تحقیق برای مخاطبان خود را به وجود آورده است.
تدوین و تالیف این اثر باهمکاری بیش از 3000 متخصص رشتههای گوناگون علمی فرهنگی و هنری صورت گرفته. اين اثر به گونهای هوشمندانه برای شناخت بیشتر خواننده از دنیای پیرامون خود و افزایش جذابیتهای آن از شیوههای هنری و خودآموزیهای عملی بهره برده است.
موضوعات مورد بحث در این كتاب شامل تصویرسازی یا مجسم سازی تصویری مطالب همراه با شرح علمی آنها، حکایتها و قصهها و افسانههای ملل مختلف، فعالیتهای عملی و کارگاهی، شرح واژگان کلیدی و فهرست تصویری بعضی از موضوعات است.
جهان هستی، سیاره ما زمین، گیاهان، دایناسورها، بدن انسان، ماشینها، علم، انسانها و مکانها موضوعات برخي از فصل هاي اين اثر را تشكيل مي دهند.
نویسنده در بخشي از مقدمه اين كتاب نوشته است: ازآنجایی که کودکان از حیث نیازها، خواستهها و ویژگیها با سایرگروههای سنی متفاوت هستند ناگزیر فرهنگنامههای آنان نیز باید از شیوه ای متفاوت نسبت به آنچه امروز به نام دایره المعارف یا فرهنگنامه میشناسیم، برخوردار باشد و از این رو این فرهنگنامه در پس چنین نگاهی، با این شیوه تالیف شده است...
مترجم اين كتاب هم در بخشي از مقدمه گفته است: در ترجمه این کتاب سعی شده که مطالب برای کودک ونوجوان جامعه ما با زبانی روان و ساده و منطبق با فرهنگ ایرانی و آموختههای قبلی مخاطبان و در حد توان بیان شود. این دایره المعارف از نظر آگاهی دادن و نیز جامع بودن مباحث، بینظیر است و مجموعه کاملی برای کودکان سالهای اولیه دبستان به حساب می آید.
كتاب دايره المعارف جهان كودك در شمارگان 4000 نسخه و قیمت 39000 تومان از سوي انتشارات پيام آزادي عرضه شده است
كتابخانه تخصصي فرهنگستان هنر يكي از بزرگترين كتابخانه هاي تخصصي هنر در ايران به شمار میآید که مجهز به آخرين نرم افزاركتابخانه اي و فناوری نوین RFID است. در این مرکز منابع زیادی شامل كتاب، مجله، روزنامه، مقاله، پاياننامه و منابع ديداري، شنيداري و منابع ديجيتالي و الكترونيكي در حوزه هنر و علوم انساني مرتبط با هنر جمع آوری و در اختیار مخاطبان قرار می گیرد.کتابخانه های بزرگی در کشور فعالیت می کنند که به صورت تخصصی به موضوعی خاص می پردازند؛ «کتابخانه تخصصی فرهنگستان هنر» یکی از این مجموعه هاست که علاوه بر کتاب های ارزشمندی که از هنرمندان بنام کشور در خود جای داده، از آثار آنها هم موزه ای تشکیل داده که در آنجا نگهداری می کند.
کتابخانه تخصصی فرهنگستان هنر از معدود مکانهایی است که کتابهای هنری و منابع وابسته به آن را به راحتی می توان در آن یافت. وقتی برای اولین بار قرار بود به آنجا بروم، تصورم از آن مانند بسیاری از کتابخانه هایی که در شهر وجود داشتند بود اما زمانی که وارد ساختمان آن در تقاطع خیابان ولیعصر و خیابان طالقانی شدم، با کتابخانه ای بسیار بزرگ با نمایی سفید رنگ و با ستون های بزرگ و آب نماهای زیبا در اطراف آن مواجه شدم که شبیه به بناهای تاریخی طراحی شده است بود به نحوی که حتی اگر به تابلوی نصب شده کنار آن هم نگاه نکنیم، متوجه می شویم مکانی برای هنرمندان و دوستداران هنر و مطالعه است.
بزرگترین کتابخانه تخصصی هنر ایران در قاب تهران
این کتابخانه آنقدر بزرگ است که شاید کسی مثل من که برای اولین بار وارد آن می شود، از عظمت و بزرگی آن لذت می برد. ساختمانی دارای بخش های گوناگون که یکی از آنها مخصوص ورود به کتابخانه و موزه است.
كتابخانه تخصصي فرهنگستان هنر يكي از بزرگترينكتابخانه هاي تخصصي هنر در ايران است. اين كتابخانه در سال 1380 زیرنظر معاونت علمي- پژوهشي فرهنگستان هنر تاسيس و مجهز به آخرين نرم افزاركتابخانه اي (سيمرغ) و فناوری نوین RFID است.
این فناوری امکاناتی از قبیل امانت خودکار را برای کاربران فراهم مي آورد و فرهنگستان هنر اولین کتابخانه تخصصی کشور است که بیش از پنج سال است به این سیستم مجهر شده که باعث می شود منابع این کتابخانه علاوه بر امکان ارایه به صورت چاپی، به صورت دیجیتالی هم عرضه شود.
در ابتدای ورود به کتابخانه، اولین چیزی که به چشم می خورد موزه ای از آثار هنرمندان معاصر و بزرگی چون استاد فرشچیان است که برخی از آنها آثارشان را خود به این مرکز هدیه داده اند. کتابخانه در طبقه چهارم این ساختمان واقع شده و بسیار بزرگتر از آن چیزی است که من در ذهن خود تصور می کردم. فضایی بزرگ با قفسه هایی پُر از کتاب های گوناگون در زمینه هنر و مبانی آن. کتاب هایی که شاید پیدا کردن آنها در بازار انقلاب یا بازارهای بزرگ شهر کار بسیار مشکلی باشد، در این مکان به راحتی قابل دسترس بود.
در عصری که دیگر همه چیز به صورت اینترنتی و در عرض چند دقیقه قابل دسترس است و دیگر فرصتی برای تهیه کتاب باقی نمی ماند، تصورش را هم نمی کردم که این کتابخانه شلوغ باشد. تقریبا می توان گفت فضای کتابخانه پُر بود از کسانی که علاقه ای به خواندن و مطالعه در این زمینه داشتند.
مدیر کتابخانه نیز درباره منابع موجود در این مکان توضیح داد: کتابخانه تقریبا با توجه به موضوعات گوناگون تقسیم بندی شده تا اعضا به راحتی بتوانند کتابهای مورد نیازشان را پیدا و از آن استفاده کنند. منابع زیادی شامل كتاب، مجله، روزنامه، مقاله، پايان نامه و منابع ديداري، شنيداري و منابع ديجيتالي و الكترونيكي در حوزه هنر و علوم انساني مرتبط با هنر جمع آوری و در اختیار مخاطبان قرار گرفته است.
خدمات ارایه شده در کتابخانه تخصصی فرهنگ و هنر
شاید به جرات می توان گفت بیشترین خدمات اینترنتی و حضوری را در کتابخانه تخصصی فرهنگ و هنر می توان یافت. چرا که این مرکز حتی به صورت آنلاین هم می تواند کاربران خود را د رتهیه کتاب مورد نظرشان راهنمایی کند.
مدیر این مرکز در رابطه با خدمات ارایه شده این کتابخانه می گوید: این کتابخانه پرتالی به نشانی: www.speciallibrary.honar.ac.ir دارد که در واقع درگاهی برای کاربران است تا بتوانند مهمترین اخبار این حوزه را در آن ببیند و به صورت غیر حضوری هم از خدمات کتابخانه استفاده کنند. این پرتال به گونه ای است که شرایط عضویت و بخش های کتابخانه در آن معرفی شده است. کاربران اینترنتی می توانند در بخش جست و جوی منابع، منابع کتابخانه را جست و جو کنند تا بتوانند منبع مورد نیاز خودشان را که در کتابخانه وجود دارد ببینند و در قسمت رزرو الکترونیکی آن را به امانت بگیرند که در واقع با این روش هر کاربر خودش به عنوان یک کتابدار عمل می کند.
منابع موجود در کتابخانه
کتابخانه ها معمولا به عنوان منبع اطلاعاتی مراجعه کنندگان درنظر گرفته می شوند. این کتابخانه هم از این مقوله مستثنی نیست. کارشناسان و پژوهشگران عرصه هنر علاوه بر کتابهایی که هنر را به صورت خاص مورد بررسی قرار می دهند کتابهایی را نیز که از حیطه های دیگر به این موضوع می پردازند مانند جامعه شناسی هنر، حقوق هنر، فلسفه هنر و یا پایش هنر حیطه هایی که همه آنها مورد نیاز پژوهشگران اهل هنر است مورد توجه قرار داده اند. این کتابخانه سعی کرده تمام منابع را جمع آوری و در این مکان نگهداری کند.
منابع چاپی کتابخانه هم به زبان فارسی و هم به زبانهای عربی ، انگلیسی یونانی، جوامع شرق دور مثل چین، کره، هندی و زبانهای اروپایی مثل فرانسوی و آلمانی هستند که مخاطب بنا به خواسته خود از آنها استفاده می کند. یکی از ویژگی های منابع چاپی این مرکز این است که برخی منابعی که درباره هند و چین و ژاپن است توسط پژوهشگرانی جمع آوری شده که به آنجا سفر داشتند یا توسط مراکز مهم مانند سفارتخانه ها اهدا شده است که باعث شده منابع نسبتا غنی در زمینه های مختلف داشته باشد.
تبارشناسی مراجعان و کتابهای مورد استفاده آنها
بسیاری از هنرمندان برای امانت کتاب یا مطالعه به کتابخانه تخصصی فرهنگستان هنر مراجعه می کنند. اکثر آنها کتابها را به امانت می گیرند. هادی ربیعی مدیر کتابخانه تخصصی فرهنگستان هنر درباره مراجعه کنندگان این مرکز نیز توضیح داد: سال گذشته استاد فرشچيان هنرمند برجسته كشورمان كتابخانه شخصي خود را به كتابخانه تخصصي فرهنگستان هنر اهدا كردند. اين مجموعه نفيس شامل كتابهای ارزشمند در حوزه طراحي، نقاشي و هنرهاي سنتي است. استاد فرشچیان در سال 1391 نيز مجموعه ارزشمندي از كتاب هاي خود را به كتابخانه تخصصي اهدا کرد كه اين مجموعه در مكاني خاص در كتابخانه سازماندهي و مستقر شده است. در مجموعه اهدایی استاد فرشچیان علاوه بر آثار نفیس نگارگری خود استاد، کتابهای نقاشی و تصویرسازی متعددی که ایشان در سالهای مختلف جمع آوری کرده اند نیز مشاهده می شود. استاد هنگام اهدا این مجموعه بيان داشتند که هر یک از کتابها را به دقت مطالعه کرده اند و تصاویر نقاشی هنرمندان بزرگ جهان را با حوصله فراوان مورد تحلیل و بررسی قرار داده اند.
مجموعه ای از استاد نیاز محمد نیازی که به پدر فرش ترکمن معروف بود نیز توسط خانواده وی به کتابخانه فرهنگستان هنر اهدا شده که شامل دست نوشته ها و کتابها و مقالاتی است که در کتابخانه شخصی خودشان داشتند. بیش از 50 عنوان کتاب تخصصی هنر مصر هم به کتابخانه تخصصی فرهنگستان هنر اهدا شده که از جمله آثار برجسته تالیفی استادان برجسته دانشگاه و پژوهشگران مصری در قاهره است که به زبان عربی و انگلیسی چاپ و منتشر شدهاند.
این کتابها در زمینههای مختلف هنر مصر است. غالب آنها درباره هنر سینما از زوایای مختلف سینما و تاریخ، بازیگران سینما، نقش ادبیات سیاسی در سینما، سینمای سیاسی در مصر، سینمای کودکان در مصر و موضوعاتی از این قبیل است که در میان آنها، یک مجموعه 5 جلدی فرهنگ هنر تئاتر مصر نیز موجود است. علاوه بر هنرمندان شاخص، کسانی هم هستند که در حیطه های بسیاری فعالیت داشته و آثار یا کتابخانه خود را به کتابخانه فرهنگستان اهدا می کنند؛ مانند استاد حسن لطفی که مترجم آثار فلسفی افلاطون است.
میزان علاقه مندی کاربران در زمینه های مختلف
طبق آماری که دکتر ربیعی مدیر مرکز از مراجعه کنندگان سال گذشته کتابخانه در اختیار ما قرار داد بیشترین علاقه افراد عضو در این کتابخانه در زمینه مباحث نظری هنر یعنی موضوعاتی در زمینه فلسفه و تاریخ و هنر است. پس از آن هنرهای تجسمی ، نقاشی و مبانی هنر بیشترین مراجعه کننده را داشتند که البته حوزه موسیقی، سینما و تئاتر علاقه مندان خاص خودشان را دارند.
پيشرفت و نشاط و پويايي جامعه در گرو تلاش جوانان است و جوانان هستند كه فردا را مي سازند.
كشورهاي استعماري به همان اندازه كه به فكر پيشرفت خود هستند؛ تلاش مي كنند جلوي پيشرفت جوانان كشورهاي عقب افتاده و استعمار زده را بگيرند.
پس از انقلاب جوانان پا به عرصه دانش و توليد گذاشتند و امروز تمام درهاي ترقي و تكامل به سوي جوانان باز است؛ فقط همت خود آنان را مي طلبد.
هان ، اي جوانان بيدار به هوش باشيد در تمام صحنه ها در برابر توطئه ها و دسيسه هاي دشمن بايستيد و خود را به سلاح ايمان و تقوي و علم و عقيده مسلح كنيد. حضور فعال در جلسات مذهبي، روي آوردن به قرآن و مفاهيم مترقي اسلام، مطالعه كتب علمي و مذهبي و نزديكي با علما و دانشمندان دلسوز، مي تواند شما را از حمله ناجوانمردانه فرهنگ بيگانگان مصون بدارد.
مباحث مطرح شده در كتاب اگر چه كوتاه است اما بسياري از نيازهاي جوانان جوياي حقيقت را با بياني ساده و روان بيان داشته و راز و رمز موفقيت و پيشرفت را پيش روي آنان گشوده است.
كتاب «جوان موفق» با بازگويي علتهاي توفيق و سقوط، راه موفقيت و گريز شكست را براي جوانان ترسيم كرده است.
در اين كتاب نخست مطالبي در ارتباط با ارزش جوانان و نوجوانان و نيز نقش تعليم و تربيت و دين در زندگي آنها مطرح شده، سپس عواملي كه باعث آسيب و يا موفقيت آنان ميشود معرفي گرديده است.
بزرگترين سرماية هر انساني پس از ايمان به خداوند، عمر او است. ارزش عمر انسان مؤمن هيچگاه قابل محاسبه نيست. جواني، پر نشاطترين زمان اين سرماية ارزشمند است و هركس براي بهرهمندي بيشتر از فرصت طلايي جواني، نيازمند شناخت درست از انسان و سرمايههاي او است و اين شناخت تنها در پرتو بهرهمندي از انسانهايي ميسّر است كه از آدمي يك شناخت آسماني درست دارند و با عمل به دستــورهاي الهي، الگــوهاي عملي جـوانان مسلمان هستند.
اثر حـاضر براي استفاده عموم علاقمندان و همچنين جهت رسـاندن جوانـان تشنة معـارف اهـلبيت(ع) به دستورالعملهاي زندگيساز آنان تهيه و تدوين شده است.
چهار كتاب به نام هاي «شيرو خرگوش»، «فيل وماه وخرگوش»، «ماهي خوار و خرچنگ» و «موشي كه دختر شد» به كوشش عاطفه سليماني و تصويرگري مجتبي عصياني ، توسط انتشارات راز بارش به بازاركتاب عرضه شد.اين كتاب ها كه با قطع جيبي منتشر شده اند سعي دارند برخي حكايت هاي كهن از كتاب كليله و دمنه را براي كودكان بازآفريني كنند.
دربخشي از كتاب شير و خرگوش مي خوانيم:« اي شير بزرگ!اجازه بده ما خودمان هر روز يكي از حيوانات را با قرعه كشي انتخاب كنيم و بفرستيم تا آن را بخوري. اين طوري كمتر به زحمت مي افتي و ما هم راحتتريم. شير حرف آن ها را قبول كرد، هر روز يكي از حيوانات پيش شير مي رفت تا او را بخورد...»
در قسمتي ازكتاب فيل و ماه وخرگوش هم آمده است:« يك سال هوا خيلي گرم شد، باران هم نباريد و آب كم شد. فيل ها خيلي تشنه بودند، براي همين پيش شاه رفتند تا از او بپرسند كه چكار بايد بكنند. پادشاه كمي فكر كرد وگفت: بهتر است از اين جا برويم و دنبال چشمه پرآب بگرديم....»
كتاب ماهي خوار وخرچنگ هم اينگونه آغاز مي شود:«مرغ ماهي خواري دركنارآبگيري زندگي مي كرد. هرروز يكي ، دوتاماهي مي گرفت و مي خورد و روزگارش به خوبي مي گذشت تا اين كه پير شد. ديگر نمي توانست به اندازه قبل ماهي بگيرد و هرروز گرسنه تر و ضعيف تر مي شد. با خودش فكر كرد بايد راهي پيدا كند تا خيلي گرسنه نماند. بعد به كنار آبگير رفت و شروع به گريه كرد...»
در بخشي از كتاب موشي كه دختر شد هم مي خوانيم:«كار سختي بود. باد كه يك جا نمي ايستاد!سرانجام، آن را پيدا كرد. از باد خواست كمي صبر كند و به حرف هايش گوش بدهد. بعد همان حرف هايي را كه به خورشيد و ابر گفته بود، به باد هم گفت. باد جواب داد: نه من از همه قدرتمند تر نيستم. اين كوه است كه از من قوي تر است چون من هرچه قدرتمندترمي وزم، نمي توانم او را ازجاي خود تكان بدهم. پيش كوه برو...»
مجموعه كتاب هاي بازنويسي ساده ازحكايت هاي كليله و دمنه با شمارگان سه هزار نسخه و قيمت پنج هزار تومان براي هرجلد ازسوي انتشارات راز بارش منتشر شده است.-
چکیده: « كوري» يك رمان خاص است، يك اثر تمثيلي ، بيرون از حصار زمان و مكان، يك رمان معترضانه اجتماعي، سياسي كه آشفتگي واجتماع و انسانهاي سر در گم را در دايرة افكار خويش و مناسبات اجتماعي تصوير ميكند.
ساراماگو تأكيد بر اين حقيقت دارد كه اعمال انساني در « موقعيت» معنا ميشود و ملاك مطلقي براي قضاوت وجود ندارد، زيرا موقعيت انسان ثابت نيست و در تحول دائمي است. در يك كلام ساده، دغدغة عمدة ذهن ساراماگو در اين رمان فلسفي مسئله سرگشتگي انسان معاصر يا « انسان در موقعيت» است كه از خلال ابعاد و لايه هاي مختلف و واكنشهاي انان بررسي مي شود.
از ديگر مايههاي اصلي رمان نقد خشونت و ميليتاريسم، اطاعات كوركورانه ، ديكتاتوري و سير تاريخي و فراگير بودن آن است.
در شهري كه اپيدمي وحشتناك كوري- نه كوري سياه و تاريك كه كوري سفيد و تابناك- شيوع پيدا ميكند و نميدانيم كجاست و ميتواند هر جايي باشد، خيابانها نام ندارد. شخصيتهاي رمان نيز نام ندارد
دكتر، زن دكتر، دختري كه عينك دودي داشت، پيرمردي كه چشم بند سياه داشت، پسرك لوچ .سبك و ساختار دشوار رمان، پس از چند صفحه، جاذبهاي استثنايي پيدا ميكند.درخلال پاراگرافهاي طولاني، پيچيدگيهاي روح انسان و مشكلات غامض زندگي را تداعي ميكند.
كوري مورد نظر ساراماگو كوري معنوي است. سازماندهي و قانونمندي و رفتار عاقلانه خود به نوعي آغاز بينايي است. ساراماگو كلام پيچيده و چند پهلويش را در دهان تك تك شخصيتهاي كتاب و مخصوصاض در پايان در دهان زن دكتر گذاشته است:« چرا ما كور شديم، نمي دانم ،شايد روزي بفهميم ، ميخواهي عقيدة مرا بداني ، بله ، بگو ، فكر نميكنم ما كور شديم ، فكر ميكنم ما كور هستيم، كور اما بينا، كورهايي كه ميتوانند ببينند اما نميبينند.»
ساراماگو در « كوري» تعهد و باور عميق خود را به عدالت اجتماعي، احترام به خرد و عقل سليم همراه با تزكية روح و جسم كه تنها را ضمانت پايدار ماندن هر جامعهاي است درغالب يك رمان هنرمندان و شگفت انگيز به ما ارمغان ميدهد.
« كوري» در سال 1995 منتشر شد. ساراماگو ميگويد:« اين كوري واقعي نيست ، تمثيلي است. كور شدن عقل و فهم انسان است. ما انسانها عقل داريم و عاقلانه رفتار نميكنيم....»